简体中文  |  繁体中文  |  English   |  日本語  |  한국어   

我們的服務


您的當前位置:首 頁  >>  最新動態 > 最新動態 >

英1/4老闆會打擾員工休假

英1/4老闆會打擾員工休假
One in four bosses thinks it's acceptable to phone employees on holiday

編輯:富海科技翻譯公司    富海翻譯社  (轉)
 

One in four managers thinks it's OK to call their workers while they're on holiday, according to a new report.

一項新報告稱,1/4的經理認為在員工休假時打電話給他們沒什麼大不了的。

A study of 2,000 employers and employees revealed millions of staff should be prepared a call from the boss this summer - unless they are as far away as the Maldives or the Caribbean.

一項涵蓋了2000位雇主和員工的研究顯示,今年夏天英國上百萬員工要隨時準備好接老闆的電話,除非他們遠在馬爾代夫或加勒比海島。

The report found that the majority of bosses would be happy to disturb an employee's holiday within the EU, adopting the attitude of 'he's only in France, give him a call'.

這份報告指出,如果員工在歐洲度假,大多數老闆都很樂於打擾他們,老闆們所持的態度是,他不過就在法國,儘管打電話給他吧。

It also emerged one in three bosses reckon staff should 'expect' to be called on holiday if they haven't tied up loose ends at work before flying.

研究還發現,1/3的老闆們認為,如果員工在去旅行前沒有做好掃尾工作,他們就該料到休假時老闆會打電話來。

Additionally, more than one in ten managers think staff who have a company mobile phone should always take calls on holiday.

此外,超過1/10的經理們認為那些配有公司移動電話的員工在假期時也應該總是接聽老闆打來的電話。

Greg Dawson, Director of Corporate Communications for Virgin Atlantic, which commissioned the report, said: 'Most people hate being disturbed whilst on holiday.

委託開展這項研究的英國維珍航空公司的企業溝通部主任葛列格•道森說:“大部分人對於休假時被打擾都很反感。

'If you are on the beach or by the pool relaxing with your friends and family and your boss rings it can fill you with dread.

“如果你正在海灘或池邊與你的家人朋友放鬆,這時你的老闆電話來了,這多可怕。

'Whether you are contactable on holiday depends hugely on your job and your role within the company.

“假期時老闆會不會聯繫你很大程度上取決於你的工作性質和你在公司裏的角色。

'This poll has revealed the further away you travel the least likely you are to get harassed by irate managers, so it pays to venture far afield.'

“這一調查表明,你旅行的地方越遠,你就越不可能被怒氣衝衝的經理騷擾到。所以走得遠點,值!”

The study also found four out of ten managers are much more likely to ring an employee if they have not travelled too far away. Holidaying in Devon, the Lake District or Cornwall means you can expect a call whereas very few bosses would disturb a holiday in New Zealand, the Caribbean or Thailand.

該研究還發現,如果員工旅行的地方不是很遠,10個經理中有4個會打電話給他們。你要是在德文郡、湖區或康沃爾郡旅行的話,你就等著老闆打你電話吧。但如果你跑到了新西蘭、加勒比海島或泰國,那麼一般來說老闆就不會打擾你的假期。

14 percent of employers have even telephoned a worker to reprimand them whilst they are away on annual leave. Nearly a quarter of adults (23 percent) said they feel they don't get paid enough to justify having their holiday disturbed by their employer.

14%的雇主們甚至會在員工休年假的時候打電話給他們一頓臭駡。將近四分之一(23%)的成人說他們覺得以目前的薪水而言他們不該在休假時被老闆打擾。

But it seems Brits don't help themselves, with the typical holidaymaker checking their phone up to 12 times a day, mainly out of habit than necessity. In a typical two-week holiday, the average adult sends nine work-related texts or emails.

不過英國的員工們似乎自己也不放過自己。英國度假者們平均一天要查看手機12次,主要是習慣使然,而非必須。英國員工的假期一般為期兩周,在這兩周內他們平均會發送9條與工作有關的短信或電郵。

富海科技翻譯有限公司
電話:+886-2-29304215
傳真:+886-2-81926865
Email: fttc@fttc.com.tw


Copyright © 富海科技翻譯有限公司 All Rights Reserved 
                                                        

關於我們 | 服務項目 | 線上詢價 | 聯絡我們