電腦取代寵物狗 成為人類最好朋友
No longer man's best friend: Computer replaces the dog as our faithful companion
編輯:富海科技翻譯公司 富海翻譯社 (轉)
The personal computer has overtaken the family dog as man's best friend, according to a study
最新研究表明,個人電腦已取代寵物狗,成為人類最好的朋友。
Researchers found that just 6 per cent of us believe that 'most people rely more on their dog than they do on their PC', while 67 per cent think the opposite to be true.
研究人員發現,僅有6%的受訪者認為“相比電腦而言,大多數人更依賴他們的寵物狗”,而67%的人持相反觀點。
Even 38 per cent of dog owners confessed to relying more on their PC than on their dog, although 36 per cent disagreed.
38%的寵物狗主人承認,相比愛犬,他們更依賴電腦,但36%的人不認同這一點。
And 71 per cent of 18 to 24-year-old dog owners said they relied more on their computer.
18歲至24歲的寵物狗主人中,有71%表示更離不開電腦。
Paul Allen, editor of Computeractive magazine, which conducted the poll with the Royal Society For The Protection Of Cruelty to Animals, said: 'These days you can even take your PC for a walk, provided you have a laptop or tablet.
《電腦動態》雜誌編輯保羅•艾倫說:“如今只要有一台筆記本電腦或者平板電腦,你甚至可以帶著電腦去散步。”該雜誌與英國皇家防止虐待動物協會共同開展了此項調查。
'It’s only a matter of time until the first PC that fetches your slippers.'
“電腦早晚能像寵物狗一樣為你取拖鞋,只是時間問題。”
Researchers questioned 2,000 British adults to find out about the change modern technology has brought to their home life.
研究人員調查了兩千名英國成年人,瞭解現代科技為其家庭生活帶來的變化。
They found that male dog owners are almost twice as likely as female owners to rely on their computer than a canine companion.
他們發現,男性寵物狗主人依賴電腦而不是寵物狗的程度是女性寵物狗主人的兩倍。
Mr Allen said: 'With broadband bringing them global news and newspaper sales falling, the family dog even misses out on the pleasure of taking the paper to his owner.'
艾倫先生說:“我們上網就能看全球新聞,因此報紙銷量下降,寵物狗甚至連為主人銜報紙的樂趣都沒有了。”
But it's not all bad news for obedient dogs.
然而,對忠誠的狗狗而言,也有好消息。
'The family PC has given dog owners access to a wealth of resources and information that can help with the long-term care that a dog needs,' Mr Allen said.
艾倫先生說,“家庭電腦能使寵物狗主人瞭解到豐富的資源和資訊,有利於主人對狗狗的長期照顧。”
富海科技翻譯有限公司
電話:+886-2-29304215
傳真:+886-2-81926865
Email: fttc@fttc.com.tw
|